jueves, 7 de agosto de 2025

FIRBAS: SU TÍO JAN FIRBAS EXPLICA EL DELITO DE CAMBIAR MI APELLIDO POR FIRBASE

Hans-Peter Firbas. – Cuando uno navega en Google Search y busca la familia Firbas, de pronto encabezando todo aparece un aviso del Dr. Johann Firbase Brick. Johann Firbas Brick fue mi padre y estos delincuentes creen que cambiando una letra estarán a salvo. A pesar de mis múltiples advertencias, acudí a mi genealogía y ancestros, dentro de los cuales Firbas, Firbase, Fürbas, Furbass, Fürpaβ, Firbasova, Firbasz, entre otros.

Lo más exclusivo de este dato es que casi nadie en el mundo utiliza estos apellidos porque no son suyos, como decir, sin ofensas, Quispe. Si tu rubro es la salud y utilizas el nombre y segundo apellido de mi padre y el primero lo cambias por una letra, perdiste bruja, ya que todos ellos provienen de mi familia.

Por otra parte, le colocan un título de médico falso, ya que él es bioquímico. Y los ilusos creen que él mismo los atenderá y les dará sus fórmulas no adulteradas.





Jan Firbas (Brno, 25 de marzo de 1921-Brno, 5 de mayo de 2000) fue un lingüista checo, uno de los representantes más prominentes de la Escuela de Lingüística de Praga. Doctor en filosofía, ciencias, docente, catedrático y doctorado en ciencias lingüísticas.

Educado en:

Masaryk University Faculty of Medicine (1939)

Facultad de Arte de la Universidad Masaryk (Filología inglesa y Filosofía; 1945-1947).

Información profesional

Ocupación Lingüista, pedagogo, escritor y filólogo.

Cargos ocupados Pasteur.

Biografía

Nacido en Brno, entonces Checoslovaquia, estudió inglés, alemán y filosofía en la Facultad de Artes de la Universidad Masaryk. Desde 1949 fue miembro del Departamento de Estudios ingleses y americanos de la misma facultad hasta su muerte en 2000. Se convirtió en miembro del Círculo de Lingüística de Praga, el cual estaba prohibido bajo el régimen comunista. La persecución por parte del gobierno comunista y su ascendencia protestante, rechazando afirmar sus creencias en público afectaron a su carrera académica.

A pesar de su renombre internacional, pasarán diez años para que su habilitación fuese oficialmente aprobada y se convirtiera en profesor universitario, que conseguirá serlo finalmente en 1990. En 1986, se le nombró doctor honoris causa por las universidades de Lovaina y Leeds, y en 2000 por la Universidad de Turku. Aunque fue numerosas veces invitado a dar conferencias por todo el mundo en las décadas de 1970 y 1980, solo empezaría aceptarlas después de la caída del régimen comunista en noviembre de 1989. Jan Firbas murió el 5 de mayo de 2000 en Brno.

Firbas desarrolló una teoría de Estructura informacional llamada Perspectiva de oración funcional (FSP por sus siglas en inglés Functional Sentence Perspective), inspirándose en el trabajo de Vilém Mathesius. Jan Firbas será el que acuña el término Functional Sentence Perspective. Escribirá más de 100 artículos sobre el tema y publica una monografía en 1992 detallando su acercamiento a la estructura informacional. El discípulo más destacado de Firbas fue Aleš Svoboda, con quien colaboró estrechamente en la década de 1970 y 1980 en el desarrollo y concreción de los conceptos claves en la teoría de Functional Sentence Perspective. La contribución más importante de Jan Firbas al estudio de estructura informacional es destacar el hecho de que "el orden de las palabras no es el único medio del FSP", corrigiendo la visión de Vilém Mathesius en la que afirmaba que el "inglés es menos susceptible a la FSP que el checo".

Investigaciones más tardías le llevan a postular una visión sistémica del FSP en la que "el contexto, la modificación linear, la semántica y en el lenguaje oral la entonación conforman los factores fundamentales del FSP"

Reflexión del AČ en la lingüística hispánica

El AČ suele traducirse al español mediante un calco del término inglés de Firbas, «perspectiva funcional de la oración» (PFO). Aunque Aurová (2014, p. 2) utiliza la traducción del término original, «división actual», en una de sus numerosas contribuciones sobre este tema, no aparece en ninguna de sus otras obras. La monografía de la misma autora,

(2017), parece fundamental, ya que, entre otras cosas, dedica un capítulo a las teorías checas del AČ en la lingüística hispánica. Sus conclusiones introductorias (pp. 51-2) señalan cierto atraso de los lingüistas checos. Se centraron principalmente en comparar el orden de las palabras en checo e inglés, y por ende, el orden de las palabras (AČ), y quizás por eso solo aparecen breves menciones de autores checos en las obras españolas, en particular Mathesia, Firbas, Daneš y Sgall.

Desde nuestra perspectiva, la más importante es la subsección titulada Recepción y crítica del concepto checo de división actual (Aurová, 2017, pp. 59-68), en la que Aurová revela varias razones principales por las que no encontramos autores checos con tanta frecuencia en los estudios españoles sobre el orden de las palabras.

La primera es una especie de "rigidez temporal" (p. 62), que se da en las obras que tratan el orden de las palabras. Los hallazgos de Aurová (pp. 60-2) muestran que, desde la década de 1970, los estudios españoles han hecho referencias repetidas a obras tradicionales, es decir, obras antiguas de Mathesius, Firbas y Daneš, o de sus discípulos, mientras que las obras más recientes parecen haber sido olvidadas. En otro artículo, Aurová (2014, p. 2) especula que no fueron incluidos por razones geopolíticas, pero también ofrece la alternativa de que el español simplemente encontró una teoría más adecuada para ello.