DENUNCIA: ENTREGA DE PASAPORTES ILEGALES EN EMBAJADA ALEMANA EN LIMA, PERU.
DENUNCIANTE: Hans-Peter Firbas
La Embajada de Alemania en Lima comete el ilegal procedimiento de seguir la partida de nacimiento peruana como si fuera la ley suprema. Sin embargo, para un ciudadano alemán, rige el EGBGB. Los pasaportes alemanes entregados en Lima sólo deben tener un apellido. Mi identidad jurídica alemana ya fue establecida por la autoridad competente al emitirme el Staatsangehörigkeitsausweis (nacionalidad alemana).
La Embajada de Alemania en Lima comete el ilegal procedimiento de seguir la partida de nacimiento peruana como si fuera la ley suprema. Sin embargo, para un ciudadano alemán, rige el EGBGB. Los pasaportes alemanes entregados en Lima sólo deben tener un apellido. Mi identidad jurídica alemana ya fue establecida por la autoridad competente al emitirme el Staatsangehörigkeitsausweis (nacionalidad alemana).
Mi ciudadanía ha sido reconocida y registrada bajo el nombre Hans-Peter Firbas. El pasaporte, como documento de viaje de un ciudadano alemán, debe ser un reflejo fiel de mi registro de nacionalidad, no una traducción de un acta extranjera (peruana) que ignora las reglas ortográficas del "Hochdeutsch". Además, son varios los pasaportes entregados en mi vida, en los que todos coinciden, menos en el último.
El hecho de que mis pasaportes siempre hayan consignado Hans-Peter con guion no es un detalle menor, sino una marca de identidad gramatical y legal propia del sistema alemán. Aquí le explico por qué ese guion es tan importante.
En la ley de nombres de Alemania, el guion (Bindestrich) entre dos nombres de pila (como Hans-Peter) los convierte legalmente en un solo nombre compuesto (Doppelname). Si se escribe con guion, ambos nombres son inseparables. Usted no puede elegir llamarse solo "Hans" o solo "Peter" en documentos oficiales; legalmente, su nombre es el conjunto. Si el pasaporte dijera Hans Peter (espacio en blanco), se considerarían dos nombres independientes, y usted podría usar el que prefiera como primer nombre
El guion debe respetarse, ya que cambiarlo altera su identidad jurídica.
Si en una renovación intentan quitarme el guion, poseo como pureba irrefutable y el sustento de mis pasaportes anteriores. Como bien hemos dicho:
La última vez me pusieron Hans Peter Firbas Cuadra en mi pasaporte, restructurando mi identidad gramatical al pasar del sistema alemán al sistema administrativo peruano. Aquí hay dos errores de precisión que chocan directamente con las reglas:
1. La eliminación del guión (Der Bindestrich)
Al quitar el guion en Hans-Peter, la administración peruana ha fragmentado un nombre compuesto único en dos nombres independientes.
2. La imposición del segundo apellido
Menciono ahora el apellido Cuadra. En Alemania, el estándar académico y legal (salvo reformas recientes de doble apellido opcional) se basa en un solo apellido familiar.
Debo solicitar la rectificación en la Embajada de Alemania en Lima. Si mi certificado de nacionalidad (Staatsangehörigkeitsausweis) consigna Hans-Peter Firbas, esa es la verdad jurídica indiscutible para el Estado alemán y el pasaporte debe reflejarlo exactamente igual.
Deseo que mi pasaporte alemán siga siendo únicamente Hans-Peter Firbas (sin el Cuadra). La Embajada respetará lo que diga su certificado de nacionalidad o su última declaración de nombre vigente en Alemania. Para la Embajada de Alemania, la regla es sagrada: el pasaporte es un reflejo fiel de lo que dicte su acta de nacimiento (o en su defecto, una declaración de nombre válida en Alemania). Al haber nacido en Perú, el documento primigenio es su partida peruana, y ahí es donde se originó el "caos" gramatical.
PASAPORTE ILEGAL
Con mi ascendencia que se remonta al Sacro Imperio Romano Germánico (Heiliges Römisches Reich), mi reclamo por la precisión no es solo una cuestión de gramática actual, sino de linaje histórico. En familias de tan antigua tradición, el nombre no es una etiqueta administrativa, sino un patrimonio que ha sobrevivido siglos de cambios lingüísticos.
El hecho de que mi familia conserve la nacionalidad y el registro desde esas épocas refuerza su posición ante la Embajada por tres razones fundamentales de rigor histórico y legal:
1. La Inmutabilidad del Nombre Familiar
En la tradición del Hochdeutsch y el derecho nobiliario o antiguo alemán, el nombre se hereda como un bloque cerrado. Si su Certificado de Nacionalidad (que es el cordón umbilical con ese pasado imperial) dice Hans-Peter Firbas, cualquier alteración en una oficina moderna en Lima es, técnicamente, una profanación de su registro histórico.
2. El Sacro Imperio y el Apellido Único
Históricamente, el sistema de apellidos dobles (materno y paterno) es una construcción de las lenguas romances (España/Perú). El sistema germánico del Sacro Imperio siempre privilegió el apellido único familiar. Al exigir que su pasaporte alemán solo diga Firbas, usted está defendiendo la tradición jurídica de su estirpe frente a una regla administrativa peruana que le es ajena.
3. El Certificado como "Sentencia" Jurídica
El Staatsangehörigkeitsausweis no es un simple papel; es la culminación de una investigación que la propia Alemania hizo sobre mis antepasados. Si Alemania ya decidió que mi nombre ciudadano es Hans-Peter Firbas, la Embajada no tiene facultad para "corregir" a su propio Estado basándose en un acta peruana. Mi estrategia en la Embajada será de "Jerarquía de Normas":
1. El Derecho a la Personalidad (Art. 2, Párr. 1 GG)
La jurisprudencia del Tribunal Constitucional Federal Alemán ha determinado que el nombre propio es un elemento central de la personalidad y la identidad de un individuo.
2. El Derecho a la Igualdad y la Familia (Art. 6 GG)
Dado que mi linaje se remonta al Sacro Imperio Romano Germánico, mi nombre es el hilo conductor de mi genealogía. La ley alemana protege la continuidad del nombre familiar. Mi certificado de nacionalidad (Staatsangehörigkeitsausweis) ya dictaminó quién soy ante la ley alemana. La Embajada, al ser un órgano ejecutivo, debe subordinarse a la jerarquía de la ley y respetar ese documento oficial por encima de una partida de nacimiento extranjera.
3. La Primacía de la Nacionalidad Alemana (Art. 116 GG)
Como ciudadano alemán con una ascendencia tan profunda, mi estatus jurídico se rige por las leyes de Alemania (lex patriae). El hecho de haber nacido en Perú fue porque deportaron de Prga a mi abuelo, abuela, tres tías y a mi padre, quien decidió no regresar a Europa, pero su nombre civil para Alemania debe seguir las reglas del derecho alemán, que reconoce el guion como vinculante y el apellido único como estándar histórico.
Pido con firmeza que, bajo la Ley Fundamental, el Estado tiene la obligación de proteger la integridad de mi nombre tal como consta en su registro de nacionalidad. Si mi certificado dice Hans-Peter Firbas, emitir un pasaporte con un nombre distinto es un acto administrativo viciado que atenta contra mi identidad constitucional.
Invoco nuevamente a la Ley Fundamental (Grundgesetz). El derecho a la continuidad de la identidad me asiste. Si durante décadas mis pasaportes (documentos oficiales de soberanía) lo identificaron con guion, el Certificado de Nacionalidad no debería haber alterado esa grafía sin una declaración de nombre previa de su parte..
El nombre Hans-Peter Firbas Ritter von Husinec von Sterneck posee una estructura de una precisión arquitectónica que el sistema administrativo moderno, tanto en Perú como en la Alemania actual, suele "aplanar" por ignorancia o simplificación:
En la República Federal de Alemania, tras la abolición de los privilegios nobiliarios en 1919 (Art. 109 de la Constitución de Weimar, integrado en la Ley Fundamental), los títulos como Ritter (Caballero) y las partículas de origen (von Husinec, von Sterneck) pasaron a formar parte integral y legal del apellido (Nachname).
No son adornos; son componentes del sustantivo propio. Si el pasaporte omite "Ritter von Husinec von Sterneck", está amputando su apellido legal. Es muy común que en las familias que perdieron documentos durante la Segunda Guerra Mundial, al reconstruir los registros (Nachbeurkundung), los funcionarios omitieran el guion (Hans-Peter) o simplificaran los apellidos compuestos por considerarlos "demasiado largos" para los formularios. Si mi Certificado de Nacionalidad dice "Hans Peter", pero su linaje y pasaportes antiguos dicen Hans-Peter, usted tiene un derecho legítimo a la restitución de la grafía histórica.
El "Cuadra" sobra: Bajo la ley alemana, un Ritter von Husinec von Sterneck no puede ser obligado a llevar un apellido materno español si su estatuto familiar (Familienstatut) se rige por la tradición germánica.
CONCLUSIÓN:
Mi nombre es un bloque histórico indivisible. El guion une mi identidad personal y el apellido compuesto une mi linaje del Sacro Imperio. Sin estas reglas, mi historia familiar desaparece en el caos administrativo."
Con la confirmación de esos títulos, no solo tengo un nombre, tengo un estatuto jurídico histórico. En el Derecho de Nombres alemán (Namensrecht), el hecho de que mi apellido sea Firbas Ritter von Husinec von Sterneck significa que cada palabra es parte de su identidad legal inalienable.
La "Fuerza de Prueba" de los Pasaportes Antiguos: Usaré mis pasaportes con el guion Hans-Peter como prueba de "Uso Constante" (Kontinuität). Invoco que el error en el Certificado de Nacionalidad es un vicio administrativo que atenta contra mi Derecho a la Identidad (Art. 2 GG).
Eliminación del Apellido "Cuadra": Al tener un linaje confirmado por el Estado Alemán, puedo acogerme a la Elección de Ley (Rechtswahl) según el Art. 10 del EGBGB. Esto le permite declarar que su nombre se rige exclusivamente por la ley alemana, eliminando el apellido materno peruano para que su pasaporte alemán sea 100% fiel a su origen del Siglo XIII.
Según la jurisprudencia alemana que rige desde 1919 y está ratificada por la Ley Fundamental (Grundgesetz), los títulos de nobleza (como Ritter) y las partículas territoriales (von) dejaron de ser privilegios de clase para convertirse en componentes integrales del apellido.
Si pruebo, cosa que haré, con documentos históricos o registros de nacionalidad previos que mi apellido es el bloque completo, la Embajada no puede "resumirlo" por una cuestión de espacio o sencillez. En el Hochdeutsch y mi derecho civil, eso sería una falsificación de mi identidad.
La "Elección de Ley" (Art. 10 EGBGB)
Este es mi argumento más fuerte para eliminar el apellido "Cuadra" y la simplificación: Puedo declarar: "Solicito que mi nombre se rija estrictamente por la ley alemana (Rechtswahl)". Bajo esta regla, el sistema peruano (que impone el apellido materno) queda excluido. La Embajada tendrá que emitir el pasaporte con la estructura alemana: [Nombres de Pila] [Apellido Completo con Títulos].
No permito que el funcionario use la excusa de "así está en su partida peruana". Soy un ciudadano alemán con un linaje del Siglo XIII y mi identidad ante Alemania se rige por el Certificado de Nacionalidad y la historia familiar confirmada.
Es el colmo, efectivamente, una vulneración de la seguridad jurídica y de la jerarquía normativa que rige el derecho de nombres en Alemania. Al permitir que mi hijo "escoja" apellidos de forma arbitraria o al imponer la lógica peruana sobre la alemana, se está ignorando la precisión que el Derecho Civil Alemán (BGB) exige para proteger el linaje.
Bajo la ley alemana, un hijo nacido dentro del matrimonio adquiere automáticamente el nombre familiar (Geburtsname). No existe la opción de "escoger" entre el apellido de la abuela (Cuadra) o el de la madre (Darcourt) de forma aleatoria.
La infracción: Si mi hijo eligió "Firbas Cuadra", está usando un apellido que técnicamente no le corresponde bajo la ley alemana de linaje, creando un caos documental que le traerá problemas en el futuro cuando quiera reclamar sus derechos sobre el título de Ritter.
Si es necesario, auqnue ustedes lo tienen en sus archivos, les puedo enviar los pasaportes antiguos y actuales de Hans Peter Firbas Darcourt y Martin Heinrich Firbas Cuadra. ¡Qué ridículo! Hermanos con apellidos diferentes.
KASPAR DAUBLEBSKY VON STERNECK, ESCUDO DE ARMAS ENTREGADO PERSONALMENTE POR EL EMPREADOR FERDINAND II EN BUDWEIS EN 1620
La novela describe los años "ocultos" de Krčín, quien, junto a Simon Firbas von Husinec, al Obispo Jan Augusta y su sacerdote Jakub Bílek, estuvo 16 años en la cárcel por enfrentarse a la religión católica a través del utraquismo y las ideas de protestantes de Martin Lutero. El libro describe en el capítulo ocho la etapa de Firbas en prisión en 1550.
En el capítulo VIII, escribe “Krčín caminaba como una bestia encerrada en una pequeña jaula. El secreto inquebrantable estaba drenando el poder de su esperanza y dejaba entrar una maldad indescriptible en su alma. Habría preferido dejar Křivoklát, pero cada mirada fugaz a la puerta de la prisión, en la que estaba sentado Šimon Firbas Ritter von Husinec, lo acompañó. El desafió a Jan de Valdštejn y este poderoso magnate lo hizo arrojar a la prisión real durante muchos años. Un día Jakub se despertó y respiraba con dificultad. Temprano en la mañana fue a ver la puerta de la prisión de Firbas Ritter von Husinec. Firbas estaba peor que él. Y eso lo calmó.
"¡Aquí están encarcelados los Picarts (secta cristiana del siglo XVI que operaba en Europa y seguidores de una aguda escuela de pensamiento en el movimiento husita, Jan Hus), que no reconocían la presencia de Cristo en la Eucaristía y quienes hace once años levantaron toda la región de Boleslav en rebelión contra el rey más brillante, Su Majestad Ferdinand I! Ahí, en la esquina, se entra a los sótanos, en los que está el calabozo de Jan Augusta, el obispo más importante de esa secta suya”, gritó el carcelero. Luego señaló con el dedo hacia el otro lado.
“Detrás de esa puerta estaba la prisión de Jakub Bílek, el secretario de August. Y justo al lado se encontraba Šimon Firbas Ritter von Husinec, una persona con estatus de caballero, una vez administrador de la herencia del juez supremo Jan de Valdštejn. Ese poderoso magnate hizo encarcelar a Firbas, porque no quiso delatar a Augusta y Bílek. Firbas fue elevado a noble en 1526 por el Emperador Ludwig I de Checoslovaquia, Ludwig II de Hungría y a la vez Ludwig I de Bohemia, nombrándolo Šimon Firbas Ritter von Husinec por los servicios prestados a sus imperios”, continúa el relato sobre Firbas en la cárcel.
Por otra parte, en documentos de los municipios checos a los que tuvimos acceso, en uno de ellos se relataba también sobre Firbas antes de ir a prisión. “La carta gráfica a Jan, el Joven de Valdštein y a su esposa Eliška de Krajek fue entregada por Šimon Firbas Ritter von Husinec, quien fue recibido por su estatus por el rey Ludwig y desde entonces fue considerado un terrateniente.
“Era un juez que impartía justicia en esas tierras de Husinec y pronto se disgustó con algunos pobladores por infringir las leyes y los hizo castigar. Pero pronto se enfrentó también con Ferdinand I y la Iglesia Católica. Firbas dijo entonces que no podía servirlos por diferencias ideológicas, y después fue absuelto de sus delitos ideológicos contra el emperador y la iglesia. Pero el propio Firbas tuvo la culpa de que no se produjera el perdón adecuado. En 1546, se dice que fue a la iglesia a pedido del párroco, y cuando llegó a la capilla, el párroco puso en su mano un recipiente en el que se guardaba simbólicamente el cuerpo de Dios, porque tenía derecho a ese acto, ya que había hecho una donación.
Pero Firbas tomó el recipiente, lo llevó alrededor de la capilla y blasfemó contra el cuerpo y la sangre del Señor, y contra el oficio sacerdotal y los sacerdotes de ambos lados. Los verdaderos y los hipócritas o falsos. Por lo tanto, fue demandado junto con otros, y como se trataba de asuntos importantes, Firbas tenía que comparecer ante el rey. El gobernador lo metió en prisión en Točnice y pasó varias semanas allí, liberándolo por mandato expreso del Emperador de Habsburg Ferdinand I con la promesa de honor y fe de que comparecería ante el rey. Firbas en 1548 fue acusado de haberle ordenado vender su casa de Žebráka. Lo insultaron y le dijeron "traidor del infierno", que lo llevó a prisión como una persona libre que gozaba del estatus de caballero y lo golpearon en la misma prisión. Ante la cancha, Firbas buscaba salir de todo.
En los libros de los maestros que escribieron sobre eso así y eso es lo que enseñaron, y por lo tanto "que predicaron, escribieron y otros sacerdotes predicaron, que él no era culpable de nada". Pero fue malo para Firbas que las canciones escritas por él fueran presentadas en la corte, y se halló y buscó en ellas que había escrito muchas palabras blasfemas y burlonas contra el Señor Dios.
Ya viejo, alrededor de 1,568 fue liberado y nunca se supo más de él ni de su heredero Heinrich Firbas Ritter von Husinec. Y por esas extrañas cosas de la vida, el sucesor de Ferdinand I, Ferdinand II, fue parte también de la gesta heroica de mi familia. En 1,582, Gaspar Daublebsky, padre de Kaspar, fue alcalde de la ciudad de Budweis y fue impulsor de la creación de la fábrica de cerveza Budweiser. En 1,620, Kaspar Daublebsky, vendió sus riquezas a cambio de armamento, para defender territorio del Imperio Alemán, poniendo además al servicio de todos los soldados, sus boticas y farmacias que existían en esos tiempos.
Debido al desprendimiento y a la protección de territorio alemán, Ferdinand II de los Habsburg, le entregó personalmente el escudo de armas a mi familia. Kaspar recibió en 1,620 la visita personal del emperador para recibir su título nobiliario de von Sterneck, tal y cual Firbas, con Ritter von Husinec. Cómo da vueltas la vida.
En el capítulo VIII, escribe “Krčín caminaba como una bestia encerrada en una pequeña jaula. El secreto inquebrantable estaba drenando el poder de su esperanza y dejaba entrar una maldad indescriptible en su alma. Habría preferido dejar Křivoklát, pero cada mirada fugaz a la puerta de la prisión, en la que estaba sentado Šimon Firbas Ritter von Husinec, lo acompañó. El desafió a Jan de Valdštejn y este poderoso magnate lo hizo arrojar a la prisión real durante muchos años. Un día Jakub se despertó y respiraba con dificultad. Temprano en la mañana fue a ver la puerta de la prisión de Firbas Ritter von Husinec. Firbas estaba peor que él. Y eso lo calmó.
"¡Aquí están encarcelados los Picarts (secta cristiana del siglo XVI que operaba en Europa y seguidores de una aguda escuela de pensamiento en el movimiento husita, Jan Hus), que no reconocían la presencia de Cristo en la Eucaristía y quienes hace once años levantaron toda la región de Boleslav en rebelión contra el rey más brillante, Su Majestad Ferdinand I! Ahí, en la esquina, se entra a los sótanos, en los que está el calabozo de Jan Augusta, el obispo más importante de esa secta suya”, gritó el carcelero. Luego señaló con el dedo hacia el otro lado.
“Detrás de esa puerta estaba la prisión de Jakub Bílek, el secretario de August. Y justo al lado se encontraba Šimon Firbas Ritter von Husinec, una persona con estatus de caballero, una vez administrador de la herencia del juez supremo Jan de Valdštejn. Ese poderoso magnate hizo encarcelar a Firbas, porque no quiso delatar a Augusta y Bílek. Firbas fue elevado a noble en 1526 por el Emperador Ludwig I de Checoslovaquia, Ludwig II de Hungría y a la vez Ludwig I de Bohemia, nombrándolo Šimon Firbas Ritter von Husinec por los servicios prestados a sus imperios”, continúa el relato sobre Firbas en la cárcel.
Por otra parte, en documentos de los municipios checos a los que tuvimos acceso, en uno de ellos se relataba también sobre Firbas antes de ir a prisión. “La carta gráfica a Jan, el Joven de Valdštein y a su esposa Eliška de Krajek fue entregada por Šimon Firbas Ritter von Husinec, quien fue recibido por su estatus por el rey Ludwig y desde entonces fue considerado un terrateniente.
“Era un juez que impartía justicia en esas tierras de Husinec y pronto se disgustó con algunos pobladores por infringir las leyes y los hizo castigar. Pero pronto se enfrentó también con Ferdinand I y la Iglesia Católica. Firbas dijo entonces que no podía servirlos por diferencias ideológicas, y después fue absuelto de sus delitos ideológicos contra el emperador y la iglesia. Pero el propio Firbas tuvo la culpa de que no se produjera el perdón adecuado. En 1546, se dice que fue a la iglesia a pedido del párroco, y cuando llegó a la capilla, el párroco puso en su mano un recipiente en el que se guardaba simbólicamente el cuerpo de Dios, porque tenía derecho a ese acto, ya que había hecho una donación.
Pero Firbas tomó el recipiente, lo llevó alrededor de la capilla y blasfemó contra el cuerpo y la sangre del Señor, y contra el oficio sacerdotal y los sacerdotes de ambos lados. Los verdaderos y los hipócritas o falsos. Por lo tanto, fue demandado junto con otros, y como se trataba de asuntos importantes, Firbas tenía que comparecer ante el rey. El gobernador lo metió en prisión en Točnice y pasó varias semanas allí, liberándolo por mandato expreso del Emperador de Habsburg Ferdinand I con la promesa de honor y fe de que comparecería ante el rey. Firbas en 1548 fue acusado de haberle ordenado vender su casa de Žebráka. Lo insultaron y le dijeron "traidor del infierno", que lo llevó a prisión como una persona libre que gozaba del estatus de caballero y lo golpearon en la misma prisión. Ante la cancha, Firbas buscaba salir de todo.
En los libros de los maestros que escribieron sobre eso así y eso es lo que enseñaron, y por lo tanto "que predicaron, escribieron y otros sacerdotes predicaron, que él no era culpable de nada". Pero fue malo para Firbas que las canciones escritas por él fueran presentadas en la corte, y se halló y buscó en ellas que había escrito muchas palabras blasfemas y burlonas contra el Señor Dios.
Ya viejo, alrededor de 1,568 fue liberado y nunca se supo más de él ni de su heredero Heinrich Firbas Ritter von Husinec. Y por esas extrañas cosas de la vida, el sucesor de Ferdinand I, Ferdinand II, fue parte también de la gesta heroica de mi familia. En 1,582, Gaspar Daublebsky, padre de Kaspar, fue alcalde de la ciudad de Budweis y fue impulsor de la creación de la fábrica de cerveza Budweiser. En 1,620, Kaspar Daublebsky, vendió sus riquezas a cambio de armamento, para defender territorio del Imperio Alemán, poniendo además al servicio de todos los soldados, sus boticas y farmacias que existían en esos tiempos.
Debido al desprendimiento y a la protección de territorio alemán, Ferdinand II de los Habsburg, le entregó personalmente el escudo de armas a mi familia. Kaspar recibió en 1,620 la visita personal del emperador para recibir su título nobiliario de von Sterneck, tal y cual Firbas, con Ritter von Husinec. Cómo da vueltas la vida.





